TERCÜME İŞLEMLERİ


Edebi ve Sanatsal Çeviri

EDEBİ VE SANATSAL ALANDAKİ TERCÜME İHTİYAÇLARINIZ EDEBİ ÇEVİRİ KURAMLARI BİLİNCİ IŞIĞINDA YAPILIR

EDEBİ ÇEVİRİ

Edebi çevirnin başarılı olmasını, kaynak dildeki eserin hedef dile de bir eser olarak yansıması belirler ve buna göre çeviriyi okuyanla kaynak dildeki okurun hisleri ve etkilenmeleri aynı veya birbirine yakın olmalıdır. Edebi çeviri, çeviri alanında en üst seviyeyi belirler ve çevirmenin kuramsal ve sanatsal eğitim, bilgi ve özel yeteneğini gerektirir. Böyle olması asabiyle her mütercimin yapabileceği bir iş olmadığını gösterir.

Bundan dolayı biz de tercüme bürosu olarak sadece ksıtlı dillerde bu hizmeti verebilecek durumdayız. Ama Almanca'dan Türkçe'ye veya Türkçe'den Almanca'ya yapılmasını istediğiniz edebi çeviriler için veya edebi çeviri eleştirileri için beklentilerinizin üstünde bir sonuç sergileyebileceğimizden hiç şüpheniz olmasın.
 

SANATSAL ÇEVİRİ

Sanatsal çeviri, edebi çeviri kadar zor olmamakla beraber felsefi metinleri, öykü, makale, şiir, senaryo gibi sanatsal içerikli yazıları,  resim ve sanat eleştirilerini, sanat tarihi metinlerini, sergi, bale, spor, ülke, ve yöresel turizm tanıtım yazılarını ve bunlara benzeri metinleri kapsar.

Copyright © 2016 Ondokuz Mayıs Yeminli Tercüme Bürosu | Web Tasarım by webbeyaz